YYÜ GCRIS Basic veritabanının içerik oluşturulması ve kurulumu Research Ecosystems (https://www.researchecosystems.com) tarafından devam etmektedir. Bu süreçte gördüğünüz verilerde eksikler olabilir.
 

Şeyh Said Efendi’nin Türkçe’den Arapça’ya Tercüme Ettiği “tecvid” Üzerine Tespit ve Değerlendirmeler

dc.contributor.author Acar, Mustafa
dc.date.accessioned 2025-05-10T17:55:51Z
dc.date.available 2025-05-10T17:55:51Z
dc.date.issued 2023
dc.department T.C. Van Yüzüncü Yıl Üniversitesi en_US
dc.department-temp Van Yüzüncü Yil Üni̇versi̇tesi̇ en_US
dc.description.abstract Kur’an-ı Kerim’i güzel ve düzgün okumak için Hz. Peygamber’den (s.a.v) günümüze kadar şifâhî olarak gelen ve yazıya da geçirilen Tecvid, Kırâat ilminin fonetik tarafını ele alan bir alt ilmidir. Öteden beri diğer İslam coğrafyalarındaki medreselerde olduğu gibi Kürtlerin yaşadığı coğrafyada bulunan medreselerde de bu ilim okutulmuş ve buna dair birçok eser kaleme alınmıştır. Ancak son yüzyılda Kürt medreselerinde bu ilme olan rağbet azalmıştır. Kürt medreselerinde ilim tahsil eden alimlerden biri de Şeyh Said Efendi’dir. Şeyh Said Efendi kendisine bağlı olan medreselerde bu ilme önem vermiş ve öğrencilerine bu ilmi okutmuştur. Kürt kardeşlerinin yararlanması için de bu ilimde yazılmış ve Osmanlı medreselerinde İbnü’l-Cezerî’nin el-Mukaddime adlı eserinden sonra en çok okunan ve okutulan Karabaş tecvidini Arapça’ya tercüme etmiştir. Kürt medreselerinde eğitim dili Arapça olduğundan olacak ki Şeyh Said’in de söz konusu tecvidi Kürtçe’ye değil de Arapça’ya tercüme ettiği söylenebilir. Ancak Şeyh Said, hangi tecvidi tercüme ettiğini söylememiştir. Biz de çalışmamızda bu tercümenin aslını ispat etmek için benzer tecvidleri karşılaştırdık ve gerek konu başlıkları olsun gerek konuların muhteviyatı olsun gerekse de verilen örnekler olsun Karabaş ile Şeyh Said’in tercümesinin birbiriyle uyumlu olduğunu gördük. Çalışmamızda söz konusu iki tecvidin yanında Şeyh Said’in tercümesini Türkçe’ye çeviren Abdulilah Fırat ile Karabaş’ı sadeleştiren H. Ali Eser’in eserlerini de inceleyip aralarındaki farklılıkları ve uyumlarını ele aldık. Çalışmamızın sonucunda, Şeyh Said’in tercüme ettiği eserin aslının Karabaş tecvidi olduğuna kanaat getirdik. en_US
dc.identifier.doi 10.26791/sarkiat.1369951
dc.identifier.endpage 619 en_US
dc.identifier.issn 1308-9633
dc.identifier.issue 2 en_US
dc.identifier.scopusquality N/A
dc.identifier.startpage 605 en_US
dc.identifier.trdizinid 1217791
dc.identifier.uri https://doi.org/10.26791/sarkiat.1369951
dc.identifier.uri https://search.trdizin.gov.tr/en/yayin/detay/1217791/seyh-said-efendinin-turkceden-arapcaya-ter-cume-ettigi-tecvid-uzerine-tespit-ve-degerlendir-meler
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14720/19497
dc.identifier.volume 15 en_US
dc.identifier.wosquality N/A
dc.institutionauthor Acar, Mustafa
dc.language.iso tr en_US
dc.relation.ispartof e-Şarkıyat İlmi Araştırmalar Dergisi en_US
dc.relation.publicationcategory Makale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanı en_US
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess en_US
dc.subject Din Bilimi en_US
dc.title Şeyh Said Efendi’nin Türkçe’den Arapça’ya Tercüme Ettiği “tecvid” Üzerine Tespit ve Değerlendirmeler en_US
dc.type Article en_US

Files