Altın Ordu, Kırım ve Kazan Sahasına Ait Yarlık ve Bitiklerde Alıntı Sözcüklerin İşletimi

dc.contributor.author Yıldız, Şahin
dc.date.accessioned 2025-05-10T17:57:54Z
dc.date.available 2025-05-10T17:57:54Z
dc.date.issued 2024
dc.description.abstract Türk dilinin diğer diller ile olan etkileşimi çok eski tarihlere dayanmaktadır. Yazıyla takip edilemeyen dönemde Sümerce, yazı ile takip edilen dönemde ise Çince, Moğolca, Sanskritçe, Toharca ve Soğdca, Türk dilinin en erken tarihlerde etkileşim içerisinde olduğu dillerdendir. 11. yüzyıldan itibaren Arapça ve Farsçayı da kapsayan bu etkileşim, zamanla başka dilleri de içine alarak genişlemiştir. Bunun neticesinde Türk dilinin etkileşim içinde olduğu dillerden alıntılar olmuştur. Yapılan çalışmalara bir bütün olarak bakıldığında Türkçede Almanca, Arapça, Arnavutça, Bulgarca, Çince, Ermenice, Farsça, Fince, Fransızca, Gürcüce, Hintçe, Hotence, Hoten Sakacası, İbranice, İngilizce, İspanyolca, İtalyanca, Kençekçe, Latince, Lehçe, Macarca, Moğolca, Norveççe, Portekizce, Romence, Rumca, Rusça, Sanskritçe, Sırp-Hırvatça, Slavca, Soğdca, Süryanice, Tibetçe, Toharca, Urduca ve Yunanca gibi dillerden alıntı sözcükler olduğu görülmektedir. Günümüzde yapılan çalışmalarla Türkçenin bu diller dışında kalan dillerle olabilecek olası sözcük alışverişi ile ilgili araştırmalar devam etmektedir. Türkçe alıntı sözcükler ile ilgili yapılmış bilimsel çalışmaların tarihi 19. yüzyılın son çeyreğine kadar götürülmektedir. Yaklaşık 50 yıl durakladığı görülen çalışmalar 1950’li yıllardan günümüze kadar artarak devam etmiştir. Yapılan çalışmalar başlangıçta daha çok sözcük düzeyinde alıntıları konu edinmiştir. Sonrasında ise sözcük düzeyi dışında ses, şekil, anlam, alıntı düzeyi ve Türkçeye etkileri bakımından da alıntıları ele alan çalışmalar yapılmıştır. Yapılan her çalışma önceki çalışmalar açısından tamamlayıcı olmuş ve Türkçedeki alıntıların bir boyutunu ortaya çıkarmıştır. Bu çalışmada diplomasi dili olarak Türkçenin önemli metinlerinden olan Altın Ordu, Kırım ve Kazan sahasına ait yarlık ve bitiklerde alıntı sözcüklerin işletime konulması üzerinde durulmuştur. Çalışmada yalın hâldeki alıntı sözcükler ele alınmamış olup Türkçe gramer kuralları ile işletime konulan sözcükler incelenmiştir. Yarlık ve bitiklerde Arapça ve Farsça çoğunlukta olmak üzere Moğolca, Çince ve Rumca alıntı sözcükler işletime konulmuştur. Çalışmada alıntı sözcüklerin yapım ekleri, isim çekim ekleri, birleşik fiil, ikileme ve ek-fiil yoluyla işletime konulduğu tespit edilmiştir. Alıntı sözcüklerin en çok isim çekim ekleri ile en az ise ikileme ve ek-fiil yoluyla işletime konulduğu görülmüştür. en_US
dc.identifier.doi 10.32321/cutad.1430802
dc.identifier.issn 2587-1900
dc.identifier.issn 2548-0979
dc.identifier.uri https://doi.org/10.32321/cutad.1430802
dc.identifier.uri https://search.trdizin.gov.tr/en/yayin/detay/1243631/altin-ordu-kirim-ve-kazan-sahasina-ait-yarlik-ve-bitiklerde-alinti-sozcuklerin-isletimi
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14720/20201
dc.language.iso tr en_US
dc.relation.ispartof Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi en_US
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess en_US
dc.subject Arkeoloji en_US
dc.subject Tarih en_US
dc.subject Dil Ve Dil Bilim en_US
dc.title Altın Ordu, Kırım ve Kazan Sahasına Ait Yarlık ve Bitiklerde Alıntı Sözcüklerin İşletimi en_US
dc.type Article en_US
dspace.entity.type Publication
gdc.author.institutional Yıldız, Şahin
gdc.coar.access open access
gdc.coar.type text::journal::journal article
gdc.description.department T.C. Van Yüzüncü Yıl Üniversitesi en_US
gdc.description.departmenttemp Van Yüzüncü Yil Üni̇versi̇tesi̇ en_US
gdc.description.endpage 328 en_US
gdc.description.issue 1 en_US
gdc.description.publicationcategory Makale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanı en_US
gdc.description.scopusquality N/A
gdc.description.startpage 306 en_US
gdc.description.volume 9 en_US
gdc.description.wosquality N/A
gdc.identifier.trdizinid 1243631
gdc.index.type TR-Dizin

Files